giovedì 18 ottobre 2007

UNA PRIMA TRADUZIONE AUTORIZZATA


immagine_dal_profondo[1]
Originally uploaded by gosperidea
Il libro di Pre Antoni “De Profundis” (già recensito in www.Cjargne.it ) è il primo ad essere tradotto ufficialmente (so che girano alcune copie “non autorizzate” de “La Fabbriche dai Predis”) con l’imprimatur di Glesie Furlane che ne detiene i diritti.

E’ un libro triste e meraviglioso.

Vi si ritrova tutto intero lo spirito e la fede di un uomo, la cui salute, dopo svariate vicissitudini, dipende, alla fine, dalla dialisi.
E’ una precisa descrizione di quello che, fisicamente e psichicamente, può accadere a quanti, senza preavviso, vengono colti da una infermità che li sorprende, li stupisce e spesso li avvilisce.

Non parla della morte improvvisa ed indolore (che tutti ci auguriamo), ma di una malattia che ti frega per la sua imprevedibilità. Comincia con il farti uno sgambetto, poi ti aggredisce con progressione inesorabile incatenandoti ad un inevitabile destino.

E’ uno dei più bei libri che abbia letto in questi anni.
L’unico che invita a pensare alla morte (nostra) come un evento che ci deve trovare coscientemente “vivi”.

Titolo : “DAL PROFONDO”
Versione di Gianni Bellinetti,12 €
Per informazioni : adolfobellinetti@tin.it, oppure gosper1@tin.it

Nessun commento: